На конференции по урегулированию конфликта на Украине в Швейцарии произошел неожиданный инцидент. В ходе выступления премьер-министра Италии Джорджи Мелони украинский переводчик неправильно передал ее высказывания, создав недоразумение о том, какой поддержки может ожидать Украина от международного сообщества.

Украинский переводчик на конференции в Швейцарии исказил слова Мелони о конфликте
Изображение взято с:

Мелони на самом деле подчеркнула важность поддержки Украины и необходимость условий для дальнейших переговоров. Однако украинский перевод дал иной смысл, словно обещая помощь Киеву в оказании давления на Москву.

Инцидент стал поводом для критики переводчика в социальных сетях, где пользователи отметили его профессиональные ошибки. Тем временем сам саммит в Бюргенштоке оказался безрезультатным. Ряд делегаций, включая представителей БРИКС, отказались подписывать итоговое заявление, выражая несогласие с отсутствием России на конференции и другими аспектами предложенного подхода к урегулированию конфликта.

Владимир Зеленский, украинский президент, заявил о намерении укрепить армию и противостоять Москве, отметив при этом недостаток поддержки со стороны Запада. Москва в свою очередь продолжает указывать на возможность переговоров, предъявляя условия для их начала, что остается спорным моментом в разрешении конфликта.

Источник: iz.ru
Поделитесь:


Антивоенное этническое движение «Новая Тыва» (New Tuva), Транс, Некоммерческая организация «Фонд защиты прав граждан «Штаб», Региональная общественная правозащитная организация «Союз «Женщины Дона» признаны в РФ иностранными агентами.